Русская Православная Церковь/Московский Патриархат/Юго-Западное Викариатство г.Москвы/Параскево-Пятницкое Благочиние
Сбор средств на убранство храма

Православный календарь






КТО НА САЙТЕ

Сейчас один гость и ни одного зарегистрированного пользователя на сайте

Вход на сайт

Толкование богослужебных текстов праздника Крещения Господня

     18.01.2016 19:32

Тропарь, глас 1-й

Во Иордане крещающуся Тебе, Господи, Троическое явися поклонение: Родителев бо глас свидетельствоваше Тебе, возлюбленнаго Тя Сына именуя, и Дух, в виде голубине, извествоваше словесе утверждение. Явлейся, Христе Боже, и мир просвещей, слава Тебе.

Перевод: Когда Ты, Господи, крестился во Иордане, открылось поклонение Пресвятой Троице: ибо глас Отца свидетельствовал о Тебе, называя Тебя возлюбленным Сыном, и Дух, в виде голубя, заверял истинность слова (Отчего). Христе Боже, явившийся и просветивший мир, слава Тебе!

 

Кондак, глас 4-й

Явился еси днесь вселенней, и свет Твой, Господи, знаменася на нас, в разуме поющих Тя; пришел еси и явился еси, Свет неприступный.

Знаменася на нас — открылся нам.

В разуме — сознательно.

Величание

Величаем Тя, Живодавче Христе, нас ради ныне плотию крестившагося от Иоанна в водах Иорданских.

Прокимен

Море виде и побеже, Иордан возвратися вспять (Пс. 113, 3).

Вспять — назад.

Ирмосы первого канона

1. Глубины открыл есть дно и сушею Своя влечет, в ней покрыв противныя, крепкий во бранех Господь, яко прославися.

Перевод: Неодолимый в войне Господь явил дно глубины (морской) и по нему, как по суше, провел народ Свой, а сопротивных потопил. Славно имя Его!

3. Крепость даяй царем нашим Господь и рог помазанных Своих возносяй, от Девы раждается, грядет же ко крещению. Тому вернии возопиим: несть свят, яко Бог наш.

Перевод: Господь, дающий силу царям нашим и возвеличивающий могущество помазанников Своих, рождается от Девы и приходит принять крещение. Мы, верные, воскликнем Ему: нет святого, кроме Тебя, Бог наш!

4. Услышах, Господи, глас Твой, егоже рекл еси глас вопиющаго в пустыни, яко возгремел еси над водами многими, Твоему свидетельствуяй Сыну, весь быв сошедшаго Духа, возопи: Ты еси Христос, Божия мудрость и сила.

Перевод: Я услышал, Господи, голос Твой, который Ты назвал голосом вопиющего в пустыне (Предтечу), когда Ты возгремел над многими водами (Иордана), свидетельствуя о Твоем Сыне, он (Предтеча), исполнившись явившегося Духа, воскликнул: Ты — Христос, Божия Премудрость и Сила!

5. Иисус, живота начальник, разрешити осуждение грядет Адама первозданнаго, очищений же яко Бог не требуя, падшаго очищает во Иордане; в немже вражду убив, преимущь всяк ум мир дарует.

Перевод: Иисус, начальник жизни, идет разрешить осуждение первосозданного Адама и, как Бог не имея нужды в очищении, для падшего очищается в Иордане, где, убив вражду, дарует мир, превосходящий всякое разумение.

6. Глас Словесе, светильник Света, денница Солнца, Предтеча в пустыни, покайтеся, всем вопиет людем, и предочиститеся: се бо предстоит Христос, от тли мир избавляяй.

Перевод: Голос Слова, светильник Света, заря Солнца, Предтеча восклицает в пустыне всем людям: покайтесь и заблаговременно очиститесь, ибо вот предстоит Христос, избавляющий мир от истления.

7. Юноши благочестивыя, пещи огненней приобщившияся, шумящь дух росный невредимы сохрани и Божия Ангела снизхождение. Темже в пламени орошаеми, благодарственно воспеваху: препетый отцев Господи и Боже, благословен еси.

Перевод: Благочестивых юношей, находившихся в огненной печи, сохранили невредимыми шумный ветер с росою и сошествие Ангела Божия. Посему, быв орошаемы среди пламени, они с благодарностию воспевали: благословен Ты, Преславный Господи и Боже отцов.

8. Тайну преславную Вавилонская показа пещь, источившая росу, яко струями имяше невещественный Огнь восприяти Иордан и объяти плотию крещаема Зиждителя, Егоже благословят людие и превозносят во вся веки.

Перевод: Вавилонская печь, источив росу, изобразила то чудное таинство, что Иордан имел принять в струи (свои) невещественный Огонь и объять крещающегося плотию Творца, Которого люди благословляют и превозносят во все веки.

Величай, душе моя, честнейшую горних воинств Деву Пречистую Богородицу.

9. Недоумеет всяк язык благохвалити по достоянию, изумевает же ум и премирный пети Тя, Богородице. Обаче, благая сущи, веру приими, ибо любовь веси Божественную нашу: Ты бо христиан еси предстательница, Тя величаем.

Перевод: Никакой язык не в силах достойно восхвалить Тебя, Богородица, и даже горний ум недоумевает, как воспеть Тебя. Но, как благая, приими веру, потому что любовь нашу Божественную Ты знаешь, ибо Ты предстательница христиан, Тебя мы величаем.